Reflexiones lingüísticas

septiembre 1, 2011 Deja un comentario


Siento que poco a poco vamos deslizándonos hacia un pozo sin fin. En este caso me refiero concretamente a la lengua tal y como la conocemos hoy en día. Un medio de comunicación oral, escrito, etc. que se emplea para transmitir información entre dos o más interlocutores.

En esta entrada de hoy me gustaría explicar el porqué de la decadencia de la lengua en estos días… aunque, sinceramente, ya lleva bastante tiempo así.

El inglés siempre había sido una lengua «exótica», si es que por exótica entendemos una lengua que hablan unos pocos, por lo menos en nuestro país. Ahora las cosas han cambiado y casi cualquiera puede chapurrear palabras y expresiones tales como: How are you?; Do you understand me?¸I like chocolate, etc.

Pero claro (siento comenzar con un pero), van surgiendo los entendidos de la lengua que aparecen en la comúnmente denominada tele. A mi modo de ver, creo que fue una buena manera de introducir esa nueva lengua a los neoparlantes que estaban interesados en aprender el exotismo del inglés.

Sin embargo, las cosas no fueron tan bien como se esperaba. Es cierto que no todo el mundo compartirá esta opinión conmigo y que otros me darán la razón, pero solo hace falta leer un periódico, escuchar un noticiario y darse cuenta de las barbaridades que se dicen con tanta soltura.

Es cierto que he mencionado la palabra barbaridad, no sin antes haberlo reflexionado. Porque… ¿no se trata de barbarismo toda palabra de una lengua extranjera que se introduce en la de uno mismo sin sufrir una adaptación fónica o gráfica? Y aquí llega el quid de la cuestión. No es raro escuchar en las noticias: «El pasado miércoles fueron hallados muertos tres jóvenes…» Este ejemplo no será tan obvio para unos cuantos, aún así, si nos fijamos, podemos apreciar que la estructura sintáctica no es la más fluida posible. Pensemos en español y no en inglés: «El pasado miércoles hallaron los cadáveres de tres jóvenes…».

¿Y qué es lo que ocurre? Lo he mencionado desde un primer momento. Nos gusta lo exótico, y nos gusta decir cosas como: «Me voy al lounge a tomar un snack» o «Tienes un look impresionante, ¿cómo lo haces? ¿Vas a hacer footing? El lenguaje periodístico ha hecho mucho daño a la lengua ya que la prioridad de mantener informada a la sociedad constantemente conlleva que la información no se contraste al ciento por ciento, una mala redacción y, por supuesto, una mala traducción que generalmente se hace palabra por palabra. Y para ilustrar este comentario solo es necesario leer el tan-de-moda spanglish. ¿Para qué voy a hablar inglés y español si puedo hablar las dos al mismo tiempo?: ya no aspiramos la alfombra sino que vacunamos la carpeta. Tampoco escribimos a máquina sino que tipeamos. Y menos aún cambiamos los frenos al coche sino que le cambiamos las brecas; al igual que ya no comprobamos datos sino que los checamos. Tampoco vamos a reuniones sino a meetings. Es cierto que muchos de estos ejemplos son algo exagerados y que otros (desgraciadamente) se han aceptado, pero ¿nadie ha pensado en las consecuencias que puede tener todas estas modificaciones que se están haciendo en nuestra lengua?

Nunca me habría planteado muchas de estos temas de no ser por los buenos profesores que tuve y sigo teniendo en la universidad; y gracias a ellos he comprendido que el español, como lengua, es una parte de nuestra cultura muy importante. ¿Qué sería del español sin sus tildes, diéresis, dobles puntuaciones (signos de interrogación y de exclamación), la facilidad para reestructurar una oración para dar énfasis en lo que uno quiere, etc.? No sería más que otra lengua que no nos caracterizaría como españoles, sino como unos entes de una sociedad llamada «EQUIS».

El fin ha llegado.

 

Fermín Megino García

Categorías:Uncategorized

¿Dónde están aquellas tardes de bolos?

agosto 24, 2011 2 comentarios

Tras haber escrito dos capitulillos sobre la traducción voy a cambiar radicalmente de tema y voy a volver a hacer una reflexión sobre la vida. ¿Mi vida? Sí, creo que sí. Si mal no recuerdo, cierto autor inglés con el apellido Hobbes en una cita insinuó que el ser humano vive en sociedad por la reciprocidad. Es decir: uno hace algo a cambio de otra… llamémosla «necesidad».

Sinceramente, él tiene toda la razón y doy fe de ello por los acontecimientos sucedidos en estos dos últimos años de mi vida, que si bien han sido de los más felices, no han conseguido llenar ciertos huecos de mi sensible corazón.

¿Quién no ha intentado ser amigo de alguien para pedirle prestados los apuntes? ¿O quién no ha dejado de desempeñar una tarea para alguien porque no iba a recibir nada a cambio? En teoría no soy quien para criticar estas conductas dado que yo he caído en la trampa del egoísmo…

La sociedad es un peligro… SÍ, LO ES. Y no somos conscientes de ello. Nos vamos adentrando poco a poco en ella. Nos dejamos envolver por sus suaves manos aterciopeladas en el exterior, sin saber que en su interior albergan el peor veneno jamás inventado.

Pongamos un ejemplo:

Un grupo de amigos de toda la vida sufre un cambio radical; unos comienzan vida en pareja, otros estudian en una universidad lejana, otros comienzan a trabajar. El instinto del grupo siempre ha sido salir, por ejemplo, el sábado a partir de las 23.00 horas. Sin embargo, ahora con estos repentinos cambios, el que trabaja decide no asistir; está agotado después de llevar 40 horas semanales y quiere tomarse un respiro en casa. Parece que no, pero esto muy poca gente lo entiende. Uno piensa: tío, ¿pero por qué no sales?, si es sábado, ya descansarás mañana…

A lo mejor sale una o dos veces más, pero a la tercera, el chaval necesita un verdadero descanso y dejar las copas y discoteca de lado.

Ahora pongámonos en la mente del… ¿cómo lo vamos a llamar?: GRUPO. Siempre sale la conversación del estilo: oye tío, ¿has visto a fulanito que dice que no quiere salir más con nosotros…? Y he aquí la gota que colma el vaso. El pobre grupo no espera, no es una manada, no piensa por el prójimo, no quiere a sus integrantes, solo quiere vivir a su costa. Tras esta definición solo se me ocurre una palabra, parásito.

Si bien es verdad que la sociedad debería basarse en los principios de respeto, tolerancia y sinceridad, no siempre es así. Veamos un ejemplo. ¿Cuántas veces le ha tocado a un miembro del grupo escuchar todas y cada una de las porquerías que sueltan unos sobre otro? Muchas. Entonces, ¿en qué narices se basa la sociedad? Porque lo que yo veo roza la intolerancia, la crueldad y la majadería. ¿Cómo se puede vivir en sociedad si las críticas están acechando a la vuelta de la esquina? Yo os lo voy a decir. Fingiendo. Sí, es cierto. Y con esta conclusión vuelvo a lo que comenté anteriormente y nuestro querido amigo Hobbes planteó. Siempre hay intereses, siempre necesitamos algo de alguien, por lo que la sociedad sigue en pie.

En realidad, la sociedad no es más que un eufemismo de la palabra egoísmo. Sí, es cierto. Como he mencionado, los intereses mueven nuestras vidas y no pararemos hasta ver cómo se han satisfecho. ¿Por qué si no después de 2 años sin saber nada de alguien ibas a preguntar por él para que vaya de fiesta? No hay mayor indicio que el de la necesidad. Volvamos a ilustrarlo con un ejemplo. El mismo chaval que comenzó a trabajar comienza a distanciarse por las razones que tuviera (aunque en realidad estaban muy claras). De repente, sin comerlo ni beberlo se ve inmerso en unas fiestas. ¿Qué es lo que está ocurriendo? Muy sencillo: el grupo necesita dinero para comprar bebida para las fiestas, y como son menos que en otros años, llaman al chaval que se había distanciado para que llene una parte de sus vacías arcas.

Y con este ejemplo acabo esta reflexión que no estoy seguro de que agrade a muchos pero que a los que hayan vivido un infierno similar les habrá gustado saber que no son las únicas personas engañadas para la consecución de un fin.

Un saludo.

El chaval.

Categorías:Uncategorized

Reflexiones sobre un traductor. Capítulo 2

junio 21, 2011 Deja un comentario

Reflexiones sobre un traductorCapítulo 2

¿Cómo afrontar…

exámenes, traducciones, encargos?

No sé si por suerte o desgracia solo puedo hablar del ámbito académico. Llevas todo un año preparando la asignatura (pongamos por ejemplo Traducción directa B-A, en este caso será del inglés hacia el español).

Desde un punto de vista positivo, con esperanzas diría que trabajes, te esfuerces, saques textos paralelos y luego, gracias a todo eso, sacarás buena nota. Hasta ahí la teoría…

Ahora llega la práctica

Y sin embargo, aquí está la realidad:

Llevas trabajando un año, hay veces que no has presentado algún trabajo o no has hecho el suficiente esfuerzo (pero HAS TRABAJADO). Has aprobado todas las pruebas de traducción planteadas con notas medianamente buenas… Llega el examen final, durante las dos semanas anteriores te han frito a entregas, exámenes, trabajos y otros quehaceres, por lo que tus baterías y neuronas están bajo mínimos. Y no solo es eso… no es solo hacer una buena traducción, también hay que tener en cuenta quién va a corregirla: si ha tenido un buen día, si conoce o desconoce las reglas gramaticales, sintácticas, etc. del español, si es un pedante total o no sabe absolutamente nada y se dedica a corregir fallos de estilo. Es más, otro de los problemas es haber estado trabajando cierta temática a lo largo del curso y verte frente al último examen con una temática totalmente desconocida sobre la que no te has podido documentar. Una hora y media para leer el documento, documentarse, encontrar los posibles problemas de traducciónsolventarlosredactar el texto,revisarlo y por último, entregarlo.

Hagamos un recuento de las tareas que se deben realizar. Nada más y nada menos que seis tareas, que se multiplican dependiendo de la especialización y dificultad del texto.

Por favor, estoy harto de profesores dedicados única y exclusivamente a corregir el estilo. Hay más opciones que la suya. La subjetividad está presente en la traducción, pero no debe estar a la hora de corregir, hay que ser imparcial y catalogar los errores de acuerdo con la gramática, sintaxis y ortografía de la NORMA.

En definitiva, tanto esfuerzo acaba en un mísero 6…

Avance del Capítulo 3: Aceptabilidad y adecuación… ¡qué delicado!


Chapter 1: Reflexiones

junio 17, 2011 Deja un comentario

REFLEXIONES SOBRE UN TRADUCTOR. CAPÍTULO 1

Tras mucho pensar, me he dado cuenta de que el objetivo principal de este blog era compartir mis experiencias sobre el ámbito de la traducción. Debió de ser el hecho de que era una especie de trabajo para una asignatura que no siguiera publicando más entradas después de haber aprobado satisfactoriamente el curso.

Sin embargo, he llegado a la conclusión de que sería muy interesante mostrar mi forma de ver la traducción y cuán importante es en un mundo cuyo objetivo principal es la transmisión de información.

Este es mi tercer año cursando la carrera de Traducción y me he percatado de que el diccionario, irónicamente, es el peor enemigo del traductor. ¿Por qué? Muy sencillo: el proceso de traducción no es coger la primera palabra que nos venga en el diccionario.

¿Cómo? Y entonces ¿qué hago?

La receta para cocinar una buena traducción está compuesta por:

  • 2 Kg de gramática sobre cada idioma con el que trabajes
  • 1,5 Kg de vocabulario
  • 20 Kg de diccionarios[1]
  • Una estación de trabajo (ordenador, impresora, Internet, teléfono, papel, bolígrafo)
  • 3 Kg de textos paralelos
  • Imaginación

Muy bien. Ya tenemos (creo) los ingredientes idóneos para realizar casi cualquier traducción. Ahora, pongámonos en marcha. Cogemos el bolígrafo, el diccionario bilingüe y empezamos a escribir como locos…

¡PARA! ¿QUIÉN TE HA DICHO QUE HAGAS ESO?

Tranquilicémonos, sé que al principio es muy tentador. Sin embargo, el primer paso siempre es hacer una primera lectura para averiguar de qué trata el texto y así poder sacar textos paralelos.[2]

Tras una primera lectura, ya podemos obtener textos paralelos y proceder a una segunda lectura, en la que veremos cuáles son los principales problemas de traducción (estructura sintáctica, densidad terminológica[3], etc.)

Bien, ya hemos leído al menos dos veces el texto, hemos sacado nuestras herramientas y hemos identificado los problemas. Ahora ya podemos empezar a traducir.

ADVERTENCIAS:

Por fin estamos donde quería llegar: las advertencias. Normalmente tendemos a consultar cualquier información que cazamos por Internet y, puede que muchas veces acertemos, pero muchas otras nos daremos un traspiés, y bastante grande.

Voy a enumerar los primeros recursos que empecé a utilizar nada más comenzar la carrera:

  1. Wordreference
  2. Reverso
  3. Wikipedia
  4. Blogs

Lo primero que hay comentar sobre estos recursos es que son muy útiles, pero no siempre son los más adecuados. ¿Por qué? En el caso de Wordreference y Wikipedia nos encontramos con portales colaborativos en los que cualquiera puede escribir sin pelos en la lengua. Pongo cualquiera en cursiva ya que es cierto, pero hay ciertos revisores detrás de la pantalla observando si se producen errores.[4]

El problema principal es que se trata de información traducida de otros idiomas, generalmente mediante un traductor automático [5](Google, Reverso, etc.) y que no emplean la terminología adecuada.

Por otro lado, los blogs, son opciones interesantes de consulta, sin embargo, no siempre el blogger tiene amplios conocimientos de sintaxis, gramática, ortotipografía. Esto nos lleva al mismo sitio que con los dos recursos anteriores: no terminan de ser fuentes fiables ya que no tienen procesos de revisión exhaustivos.

Ahora bien, no tomemos al pie de la letra estas últimas palabras. Se pueden emplear estos recuersos SIEMPRE y CUANDO hagamos un double-checking, como diría mi profesora de traducción inversa. Es imprescindible cotejar la información obtenida con una fuente fiable: mediante un organismo nacional, internacional u oficial.


[1] Nota: 20 Kg de diccionarios a no ser que tengas una buena estación de trabajo con acceso a Internet y unos buenos diccionarios instalados en el disco duro

[2] Cualquier texto de la misma temática que el texto que vayas a traducir. Normalmente son de mucha ayuda para encotrar terminología, fraseología, etc.

[3] El mal de todo traductor. Sobre todo presente en textos especializados (¿o acaso hay algún texto que no sea especializado según su temática?). Las palabran dicen… los términos HABLAN

[4] Aunque no siempre es efectivo al ciento por ciento.

[5]  Tema sobre el que hablaré más adelante

Categorías:Uncategorized

1984 Soy diferente

junio 13, 2011 Deja un comentario

1984

Vivimos en una sociedad en la que si te desvías del rebaño, te consideran la oveja negra. La vida nos lleva por diferentes senderos. Debe ser la vida quien nos guíe. Perdón, debemos ser NOSOTROS quienes hagamos el camino y esforzarnos en mostrarnos tal y como somos y no tal y como quieren los demás que seamos.

He aquí una reflexión que llevaba tiempo circulando por mis neuronas. Uno reflexiona y mucho y, tras varios ejemplos pragmáticos, me he dado cuenta de que Big Brother aún no se ha ido.

Uno no se da cuenta desde un principio. Va pasando el tiempo y cuando te quieres dar cuenta… ZAS. Todo cambia. ¿Por qué? Analicemos los desencadenantes del cambio:

  1. Piensas en ser diferente porque lo eres.
  2. Muestras que puedes aportar nuevas ideas.
  3. Argumentas esas ideas de forma empírica.

¿Cuál es el siguiente paso? Es obvio. Sin embargo, ese paso ya no lo da uno mismo, sino que es la masa, llamémosla sociedad, quien da ese segundo paso:

  1. Duda. Se rompen los esquemas establecidos.
  2. Convencimiento: intentan que cambies de postura. No suelen ofrecen argumentos razonados.
  3. Rechazo

Ahora llega la mejor parte. Escisión. Aquí comienzas a teñirte de negro, la sociedad ve que eres diferente, intentas mantenerte cerca, pero a medida que pasa el tiempo ves que las cosas han cambiado. ¿Te distancias? ¿Se distancian? Ya no importa. Ser diferente ya no es una cualidad sino un defecto.

Uno ya ha aprendido la lección. No vuelvas a cometer el mismo error. No te dejes llevar por la masa. Sé tú mismo ya que al final, la masa no será más que una masa sin cerebro, guiada por la inercia de la tendencia seguida a lo largo de los tiempos.

Gracias por ser tan diferente. Gracias por ser tú mismo. Gracias George Orwell por mostrarnos que podemos ser diferentes.

  • “Don’t you see that the whole aim of Newspeak is to narrow the range of thought?
  • ¿No te das cuenta de que el objetivo último de la neolengua es reducir la capacidad de pensamiento?

1984, George Orwell. 1949

 

 

Soy la oveja negra.


Categorías:Uncategorized

AHORA

febrero 17, 2011 Deja un comentario

C/Neurona

 

Sistema Nervioso Central

Mi interior

Porque cada día que vivimos es más importante que el anterior y que el que llegará. Razón tenían en el Renacimiento con el carpe diem, vive la vida, disfrútala, que lo bueno se acaba pronto.

Dejemos un poco de lado la definición literal y las connotaciones negativas más próximas que pueda contener esta expresión tan conocida. Pensemos en aprovechar al máximo el tiempo con esa persona a la que tanto necesitamos, queremos, amamos. Saquemos todo el jugo a cada segundo que pasemos a su lado. Aprende, comparte, conoce, sonríe, llora, grita, ríe, juega.

Olvida el pasado, ya está muy lejos. No te preocupes por el futuro, ya llegará. Preocúpate por el presente ya que es lo único que puedes controlar. El presente es como una bola de arcilla, la puedes moldear, dividir, juntar, pintar… hasta que el día se acaba y se seca. Ya no se puede moldear, se ha endurecido y ha perdido sus propiedades. Ahora solo la puedes poner en la estantería de tu habitación para contemplarla, o en el desván para que no ocupe mucho espacio. Pasarán los años, te acercarás a la estantería de tu habitación y dirás: «Mira papá, el juego de las tres en raya que te hice con arcilla». Y lo volverás a dejar en su sitio, porque ya has crecido y no tienes tiempo para ponerte a jugar como antes hacías con 10 años. Puedes pensar que podrías haber jugado más, que podrías haberlo tirado a la basura porque era muy feo, o simplemente abandonarlo en uno de los cajones de tu habitación. No pasa nada, has tomado una decisión y se ha quedado donde lo quisiste dejar. Ahí se quedará para siempre, sea su sitio o no.

Han pasado 10 años desde la última vez que jugaste con arcilla. Diez años son muchos pero parecen estar a la vuelta de la esquina. Has crecido, has madurado, has cursado tus estudios secundarios, bachillerato, estás acabando la carrera. Desde las tres en raya has jugado con la GAME BOY™, la GAME BOY COLOR™, GAME BOY ADVANCE™, Play Station™, Play Station2™, Ordenador y  XBOX360™. Todo cambia, y cada año te has centrado en algo diferente. Con 11 años estuviste con la GAME BOY, a los 12 con la GAME BOY COLOR, a los 13 con la GAME BOY ADVANCE y la Play Station, con 15, 16, 17 y 18  con la Play Station2 y el ordenador y la XBOX con 18, 19, 20 y 21 años. Has salido de  fiesta desde los 17 años. Te lo has pasado bien, has conocido a gente, has bailado (o lo has intentado), has bebido, has charlado durante horas; hay gente que te ha caído mejor, otros peor. Es ley de vida. ¿Pero vas a enfadarte porque no les caíste bien a todos? ¿O vas a lamentarte porque no conociste mejor a una persona? ¿A tener rabia y odio hacia una persona por algo que pasó hace muchos años? Tío, eso no es vida. Como te dije al principio, carpe diem.

Vive el momento, es lo único que necesitas en estos momentos. Es lo único que te pide la persona con la que compartes casi toda tu vida, por no decir toda. Sé feliz, sé que lo eres, sin embargo, no quiero que te amarguen esos recuerdos que pudieron  ser, que fueron y no quisiste que fueran. Si fueron es porque era su momento, si no fueron es porque no tenían que llegar. No tienes que hacer nada más. Son las 10.30. Es ahora, no es antes ni después.

Ahora.

Recuérdalo.

Un abrazo, Tu Interior

Upgrading

enero 17, 2011 Deja un comentario

Lalala, editando mis entradas. Upgrading…

Categorías:Uncategorized

Eres un dictador

noviembre 11, 2010 Deja un comentario

Eres un dictador.

Opresión, desigualdad, caprichos, venganza, envidia, arrogancia, egoísmo, intolerancia… Cada día me sorprendo más de cómo has llegado al poder. Mentiras, nada más que mentiras. En un principio el pueblo se queja de forma violenta, no está de acuerdo, se ve coaccionado, no tiene recursos, ni ganas de seguir hacia delante. Unos años más tarde el pueblo reacciona, cambia de táctica, decide hablar, busca la comprensión, el diálogo. Parece funcionar, las primeras semanas son perfectas: se les escucha, se hace algo más por ellos, no mucho más, pero están contentos de que se los escuche. Sin embargo, todo iba demasiado bien para ser verdad: el dictador vuelve a su ser, no puede dejar que el pueblo se sienta cómodo por mucho que él esté también a gusto. Necesita esa opresión, esa intolerancia, ira, egoísmo. No se siente con poder si no es así. Mientras, el pueblo se sorprende, todo iba sobre ruedas, no entiende lo que ocurre, se lleva las manos a la cabeza. En un debate radiofónico con el dictador se discute lo que le preocupa al ciudadano, sobre lo que él podría hacer para mejorar la situación del pueblo. No está de acuerdo, no da razones, pero él tiene la razón, él manda, él tiene la sartén cogida por el mango. Grita, se enfada, insulta al ciudadano, lo humilla, como si de un perro se tratase. Aquel ciudadano que propuso cambios ya no está, se ha marchado. Nadie sabe dónde está: ¿cárcel?, ¿exilio?, ¿muerte? El dictador se divierte, así es como funcionan las cosas. Quienquiera que se cruce en su camino acabará aplastado por el poder de la intolerancia y la brutalidad. Pero el dictador no es tonto, y como en todo gobierno civilizado, hay un período de atracción del ciudadano. Se vuelve a portar aparentemente de forma correcta: su imagen está muy dañada, sus ciudadanos ya no creen en él. Siempre ha sido una mala persona, pero ésa fue la gota que colmó el vaso. Desarrolla una campaña publicitaria en la que asegura ayudas y promesas ficticias que nunca se cumplirán. Sin saber cómo, el pueblo confía de nuevo en aquella persona que ha estado tanto tiempo manipulándola, riéndose en su cara, mintiéndole. Al dar un voto de confianza, se espera que trate mejor al ciudadano. No es así, sigue su camino de intolerancia, ira y egoísmo. Los medios de comunicación están prácticamente limitados a los nacionales. Todo lo que quiera emitirse debe pasar por una sesión de censura para evitar publicar cualquier cosa que vaya en contra del dictador. Sin embargo, hay un intrépido periodista que lleva tiempo recogiendo información sobre los vicios del opresor. Estafas, robos, delitos, drogas. Duda en publicar la información. Supondría la cárcel en el mejor de los casos. Medita, reflexiona. Pasan los meses y decide contactar con un redactor jefe de un periódico con permiso para publicar las pocas noticias sin censurar de todo el país. A duras penas accede a publicar esa noticia, puede perder su trabajo e ir a la cárcel si no es bien recibida la noticia. Primera tirada, después de una semana de preguntas y suspense, sale a la luz. El pueblo deja definitivamente de creer en él. Ya no tiene la posibilidad de volver a atraer la confianza de los ciudadanos. Está acabado. En los países desarrollados la noticia causa revuelo. Los jefes de estado de otras naciones no pueden dar crédito a lo que está pasando en ese país. Los dos jefes de Estado del mundo más importantes deciden pedir una cita para poder hablar con el dictador. Previamente, ellos han sacado toda la información que necesitaban. Le preguntan. Parece una sala de interrogatorios en la que se acusa a un criminal. El propio dictador no lo puede creer. Está entre la espada y la pared. Siente que su poder se agota, no es tan fuerte como él creía. Gracias a su intervención, se consigue que el dictador se controle, que no dé señales de ese comportamiento tan vergonzoso que ha tenido con los ciudadanos durante tanto tiempo. A pesar de ello, se pone a investigar y descubre quién saco la información y decidió publicarla. Ya no tiene el poder de castigar porque se haya publicado información confidencial aunque sí se dedica a amenazar. Amenaza con destruir la vida de aquellos ciudadanos que han conseguido que su poder mengüe hasta una cuarta parte de lo que tenía antes. No ha servido de nada. Ira, odio, intolerancia, venganza, mentiras, desigualdad.

Eres un dictador.

Categorías:La vida

ANUNCIO PUBLICITARIO

noviembre 17, 2008 2 comentarios

Acogedora, familiar, céntrica, natural, tradicional, encantada, única.

Pasee sin problemas por el centro, recorra la ciudad y suba a plaza mayor donde podrá ver la catedral cuenca131y el Puente de San Pablo, atrévase a cruzarlo. cuenca41

Observe las casas Colgadascuenca_casascolgadas1, salga del centro y adéntrese en la Ciudad Encantadafoto_03, un mundo de piedra increible, o visite el naciemiento del río Cuervorio-cuervo1, algo singular… y si ésto le parece poco, pásese en Semana Santa y disfrute de las procesiones.

Cuenca, para toda la familia, no se lo pueden perder

Categorías:Uncategorized Etiquetas:

El mito del minotauro

noviembre 11, 2008 Deja un comentario

La leyenda dice que Pasifae, la esposa del rey de Creta, Minos, enfureció a Poseidón. Como consecuencia, este  hizo que Pasifae se enamorase de un hermoso toro blanco y que tuviese el deseo de tener un hijo con él. De esta unión nacio el minotauro, de nombre Asterión, un hombre con cabeza de toro.

Tras el nacimiento del monstruo, Minos encargó a Dédalo construir un laberinto para esconder a la bestia. El laberinto era una construcción inmensa de la cual muy pocos eran capaces de salir vivos de ella. El minotauro se alimentaba cada luna nueva y en el caso de que no saciase su gran apetitivo sembraba terror y pánico en el pueblo.

El rey Minos tenía otro hijo, Androgeo, era un atleta, fuerte y con ciertas habilidades para el deporte, Androgeo ganó los Juegos Deportivos. Los atenienses tenían un sentimiento de envidia y celos hacia este individuo, por lo que decidieron quitarlo de enmedio asesinándole. Este acto llegó a oidos del rey Minos, que con un gran sentimiento de venganza envistió a Atenas con su gran ejercito por haber matado a su hijo. Atenas por su parte, no pudo soportar la oleada del rey Minos, planteando  la posibilidad de una capitular El rey aceptó pero puso una condición imprescindible: Atenas debía enviar cada nueve años a siete jóvenes y a siete doncellas para ser ofrecidos al minotauro para vengar la muerte de Androgeo. Los ministros atenienses vieron una idea algo injusta por dejar a los jóvenes ante el minotauro, pero era la única salida que tenían. El rey Minos les dió una oportunidad para salvarse: Si uno de los 14 jóvenes era capaz de escapar del laberinto sano y salvo, libraría a Atenas de tal calvario.

En el tercer envío de jovenes al laberinto se encontraba Teseo, único hijo del rey ateniense, que se ofreció para acabar con el minotauro de una vez por todas y librar a Atenas del castigo de Minos que sufrían desde  hace ya bastante tiempo.

teseo-y-el-minotauro

Minos tenía dos hijas, una de ellas se llamaba Ariadna, la cual tenía cierto interés en Teseo. Ella se la jugó ayudandóle, lo que hizo fue ofrecerle un ovillo de lana para que lo fuese desenrrollando a medida que se adentrase en el laberinto. También le dió un puñal para que se pudiese defender. Poco después llego el temido día para los jóvenes y doncellas, excepto para Teseo. Él iba tranquilo, con confianza y valentía. Cuando se adentraron en el laberinto se podían escuchar los bramidos del minotauro. Poco después Teseo y Asterión se encontraron cara a cara. Asterión rapidamente fue a embestir a Teseo, pero que, con gran habilidad le dió una puñalada, haciendo que exhalase su último gemido.  Esta hazaña no sólo significó la liberación de los jóvenes y doncellas de ese momento, sino que también Atenas había sido liberada de tal cruel castigo.

Después de vencer a la bestia, Teseo se disponía a partir decidiendo llevarse a escondidas a Ariadna en su nave. Cuando zarparon, en medio de la mar tuvo lugar una gran tempestad que obligó a que anclasen en la isla de Nossos. Allí Ariadna se quedó dormida en el bosque . Su búsqueda fue inútil pues no la encontraron. Poco después Dioniso la encontró, la convirtió en su esposa haciéndola inmortal.

Mas información aquí

Categorías:Uncategorized Etiquetas:
Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.